スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

硝子工房

富山ガラス工房のホームページを開くと、

TOYAMA GLASS STUDIO

とカッコよく英語名。

ところがURLが、

http://www.toyama-garasukobo.jp/

それはないだろうよ。
スポンサーサイト

テーマ : ☆北陸(富山・石川・福井)の情報☆ - ジャンル : 地域情報

comments

似たようなの

たとえば・・・
道路標識の行き先を示す看板
「〇〇野球場」 を 「〇〇yakyu-jyou」だったり・・・
発音の手助けしてるのかな?

道路の看板、このパターンがよくあるんですよね。
外国人は「yakyu-jyou」より ball park のほうが分かりそうな気がして「そこは日本語のままなの?」と心の中で突っ込んでしまいます。意味よりも読み方優先、ということなんですかねぇ。

comment form

管理者にだけ表示を許可する

trackback


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

奈津

Author:奈津
198X年生まれ、富山県在住。
フリーランス翻訳者。
関心は雇用(特に若い世代の)とか日本語の変遷とか。
家の周りは田んぼです。

最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
フリーエリア
ブクログ
twitter
最近のコメント
最近の記事
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

なかのひと
無料アクセス解析
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。