スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

1月&2月の近況報告

年が明けたのにブログを更新していませんでした。

・今年は2月上旬に確定申告を完了。そしたら2月末にもう還付が来まして、早く申告すれば還付も早いんだ!と感動しました。

・機械翻訳のこと。

 2月に、ネット上の翻訳サイトから情報が漏れていたというニュースがありました(「翻訳サイトに入力した内容、丸見えだった 不倫の示談や給与情報も」)。

 日本語←→英語の場合は文法がすごく違うので、機械翻訳(自動翻訳)の精度はイマイチで、英語を和訳させるとたいていは頓珍漢な日本語が出てきます。だから仕事で機械翻訳を使うことはないのですが、逆に言うと文法が近い言語どうしならかなり精度が高い!ということを最近知りました。

 仕事で調べ物をしていたんですが、参考になりそうな記事がドイツ語しかなく、私はドイツ語が全然分からない。そこでGoogle翻訳で英語に訳させると、ほとんど違和感のない自然な英語が出てきて、ちゃんと意味が取れたのでとても助かりました。

 それ以来「文法が似ている(と言われている)言語どうしなら機械翻訳がかなり使えるのかも!」と思い、韓国語のニュースサイトから適当な記事を拾って日本語訳を試してみたら、これまた自然な日本語が出てきて、ほとんど違和感なく読めました。やっぱり韓国と日本は近いんだなあとあらためて思いました。

 あと、中国語→英語も結構いけました。何でも試してみるものだ!
スポンサーサイト
プロフィール

奈津

Author:奈津
198X年生まれ、富山県在住。
フリーランス翻訳者。
関心は雇用(特に若い世代の)とか日本語の変遷とか。
家の周りは田んぼです。

最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
フリーエリア
ブクログ
twitter
最近のコメント
最近の記事
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

なかのひと
無料アクセス解析
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。